LECTURE Dans le cadre de l’exposition …Poésie ? de la Collection Agnès b., et du centenaire Jonas Mekas, je serai présent avec Austė Zdančiūtė, Michaël Batalla et les membres du collectif de traduction Traduire Mekas, à La Fab Agnès b. pour une rencontre dédiée à la poésie du cinéaste Jonas Mekas. Parmi d’autres intervenants, nous […]
Catégories : Lectures,Traduction
Tags : Agnès b, Ainis Selena, Anne Portugal, Austė Zdančiūtė, CIPM, Jonas Mekas, Marielle Vitureau, Michaël Batalla
- Publié le :
- 07/01/2023 – 17:34
- Auteur :
- capitaine
Jonas Mekas (1922-2019), Lituanien en exil aux États-Unis, est un cinéaste et poète, fondateur et figure emblématique du cinéma d’avant-garde. Si son journal et une partie de ses écrits ont été traduits en français, ses poèmes, pratiquement tous écrits en lituanien, n’ont jamais été disponibles dans notre langue. Traduire Mekas est un programme de traduction collective […]
Catégories : Événement,Traduction
Tags : Ainis Selena, Anne Portugal, cinéma, CIPM, Fondation Camargo, Institut Culturel Lituanien, Jonas Mekas, Lituanie, Marielle Vitureau, Roxana Hashemi, Stéphane Bouquet
- Publié le :
- 20/09/2022 – 18:43
- Auteur :
- capitaine
Comment traduire la poésie lituanienne ? C’est la question que se pose Marielle Vitureau dans son nouveau podcast VO-VF, consacré à la traduction et au passage entre les langues. Marielle Vitureau est journaliste spécialiste des Pays baltes, traductrice et auteure. Suite à la lecture des traductions de poésie lituanienne qu’Ainis Selena et moi avons publié […]
Catégories : On en parle,Traduction
Tags : Ainis Selena, Lituanie, Marielle Vitureau, Podcast, Revue Rumeurs, VO-VF
- Publié le :
- 14/07/2020 – 09:11
- Auteur :
- capitaine
En lien avec le festival de poésie Poezijos Pavasaris, l’Institut Français de Lituanie organise une rencontre autour de la traduction de poésie. Initialement programmé en mai, le rendez-vous a été reporté en juillet. J’y participerai en compagnie d’Ainis Selena, avec qui j’ai co-traduit les trente-sept poèmes du dossier-anthologie paru en 2019 dans le numéro 6 […]
Catégories : Rencontre,Revue,Traduction
Tags : Ainis Selena, Dainius Gintalas, Dovilė Kuzminskaitė, Giedrė Kazlauskaitė, Institut Français, Lituanie, Liudvikas Jakimavičius, Revue Rumeurs, Rimvydas Stankevičius
- Publié le :
- 13/07/2020 – 19:03
- Auteur :
- capitaine
Le festival Magnifique Printemps de Lyon invite cette année le poète et traducteur Lituanien Dainius Gintalas. Ainis Selena et moi avons traduit plusieurs de ses textes pour le dossier-anthologie consacré à la poésie lituanienne contemporaine, paru dans la revue Rumeurs en 2019. J’aurais le plaisir de les retrouver tous les deux lors de plusieurs évènements […]
Catégories : Événement,Lectures,Rencontre,Résidence,Revue,Tables rondes,Traduction,Uncategorized
Tags : Ainis Selena, Andrea Iacovella, Dainius Gintalas, Être Poème, Les arTpenteurs, Magnifique Printemps, Paola Pigani, Printemps des Poètes, Revue Rumeurs, Thierry Renard
- Publié le :
- 06/03/2020 – 10:14
- Auteur :
- capitaine
Le dossier-anthologie (58 pages, 37 poèmes) de cinq poètes lituaniens contemporains que nous avons monté avec Ainis Selena sera publié ce mois dans le numéro 6 – mai 2019 de la revue Rumeurs, aux éditions la Rumeur Libre. Toutes les traductions ont été assurées par nos soins et on y retrouvera les textes de deux […]
Catégories : Parution,Traduction
Tags : Ainis Selena, Dainius Gintalas, Dovilė Kuzminskaitė, Giedrė Kazlauskaitė, Liudvikas Jakimavičius, Revue Rumeurs, Rimvydas Stankevičius
- Publié le :
- 13/05/2019 – 10:27
- Auteur :
- capitaine
C’était à Prague au mois de mai dernier. Merci aux organisateurs de ce festival de littérature anglo-tchèque pour l’invitation. Les traductions anglaises de mes textes ont été assurées par Nathalie Merlier et lues sur scène par Peppur Chambers. L’ami et poète Jaromír Typlt, à qui un merci tout particulier doit également être adressé pour son […]
Catégories : Lectures,Nouveau Noum,Traduction
Tags : Jaromír Typlt, MicroFestival, Nathalie Merlier, Peppur Chambers, Prague, République Tchèque, Robert Carrithers, Šárka Dohnalová
- Publié le :
- 12/06/2017 – 17:39
- Auteur :
- capitaine
Mon poème Les Bergères peintes en bleu est devenu The Shepherdesses Painted in Blue grâce au minutieux travail de Jan Owen. Il a été publié ce début Août dans la revue australienne Cordite et est à lire ici http://cordite.org.au/poetry/futuremachines/owen-cabaud/ Jan Owen est une poète et traductrice Australienne. Nous nous sommes rencontrés en mai 2015 à […]
Catégories : Les Mécaniques,Revue,Traduction
Tags : Australie, Cordite, Jan Owen, La Traductière, Les Bergères peintes en bleu, Poezijos Pavasaris
- Publié le :
- 12/08/2016 – 18:11
- Auteur :
- capitaine
Les textes de la poète Giedrė Kazlauskaitė que nous avons traduit à 4 mains du lituanien vers le français, avec Ainis Selena, seront publiés aux Éditions Bruno Doucey. Ces traductions prendront place parmi d’autres traductions de poètes européens dans un coffret de livrets que le Printemps des Poètes français consacre à la plateforme de poésie […]
Catégories : Traduction
Tags : Ainis Selena, Bruno Doucey, Giedrė Kazlauskaitė, Lituanie, Printemps des Poètes, Versopolis
- Publié le :
- 19/12/2015 – 13:52
- Auteur :
- capitaine