—
© Anne Bouillot
–
Jean-Baptiste Cabaud est écrivain, poète, traducteur. Il se consacre entièrement à l’écriture et à la création, et vit à Lyon. Depuis un premier album jeunesse, Le Petit Inconnu au ballon (Le Baron Perché 2007), il explore les liens qui unissent poésie et récit. Son travail artistique (livre, scène, image) s’articule majoritairement autour des territoires et espaces isolés, des utopies techno-scientifiques, des irruptions de l’imaginaire à travers les failles du réel. Sa poésie est souvent croisée avec d’autres disciplines, scientifiques ou artistiques.
Il a publié une demi-douzaine de livres et recueils, dont certains ont été traduits. La Folie d’Alekseyev, un récit-poésie paru en septembre 2017 aux éditions Dernier Télégramme, a été finaliste du prix Jean Follain pour la prose poétique. Il publie également textes et poèmes en revues, a travaillé en collaboration pour des livres d’artistes et des ouvrages collectifs, traduit de la poésie lituanienne.
Jean-Baptiste est régulièrement invité à lire ses textes en France (Festival MidiMinuitPoésie de la Maison de la Poésie de Nantes, Fête du Livre de Bron, Scène Poétique de l’ENS de Lyon, Périphéries du Marché de la Poésie de Paris, Semaine de la Poésie de Clermont-Ferrand, Poésie Nomade en provence…) et à l’étranger (Poesiefestival Berlin, Instituts français de Slovénie, de Lituanie et Marché de la Poésie de Bucarest, Poezijos Pavasaris en Lituanie, Prague Microfestival…)
Il a fondé en 2010 le groupe de poésie électro Saint Octobre, en compagnie du compositeur et musicien David Champey. Le duo, seul ou en collaboration avec d’autres artistes (cinéastes, musiciens, photographes, graphistes…), a multiplié dès lors les créations aux formes sans cesse renouvelées : lectures quadriphoniques, ciné-concerts, lectures concerts, ciné-livres, lectures théâtralisées, pour des performances en France et à l’étranger (Allemagne, Lituanie). Nouveau Noum, film long métrage de poésie musicale de Saint Octobre réalisé en collaboration avec les réalisateurs Cinéma Fragile, a été projeté dans une douzaine de festivals internationaux de cinéma-poésie ou de cinéma expérimental à l’étranger (Inde, États-Unis, Allemagne, Roumanie, Pays-Bas, Royaume-Uni, Pologne et Grèce).
Le travail de création graphique (textes et dessins combinés) de Jean-Baptiste, autour d’ouvrages littéraires des siècles passés mêlant poésie, philosophie matérialiste et vieilles cosmogonies a été montré dans le cadre d’expositions personnelles ou collectives en France et en Lituanie.
Il a été, en 2016 et 2017, poète associé de la bibliothèque municipale de Lyon pour l’opération Tremplin Poétique. En 2019, il est invité à rejoindre l’équipe ethno-artistique (anthropologie, poésie, vidéo, musique) montée par le CRBA (Centre de Ressources de Botanique Appliquée) de Lyon pour accompagner le partenariat scientifique établi avec l’Institut de ressources génétiques végétales Vavilov, de Saint Petersbourg. Il intègre la même année un groupe de réflexion multidisciplinaire accompagné par le CNRS (biochimie, littérature, philosophie, histoire des sciences et anthropologie) pour réfléchir à long terme à la représentation du corps, vu au prisme de la médecine réparatrice et régénérative. En 2022, il fait partie du collectif de traduction “Traduire Mekas”, mis en place par le CIPM (Centre International de Poésie de Marseille) et l’Institut Culturel Lituanien, afin de traduire, à l’occasion du centenaire de la naissance du cinéaste d’avant-garde, l’intégralité du corpus poétique de Jonas Mekas, depuis le lituanien vers le français.
Jean-Baptiste assure régulièrement la responsabilité graphique et éditoriale de publications poétiques et anime tout au long de l’année formations, rencontres et ateliers d’écriture poétique, particulièrement auprès de publics en situation de handicap.
—
Bibliographie sélective
Dix moutons – Éditions La Rumeur Libre, 2023
Le Livre pour sortir au jour – avec Magali Mélin – Éditions Dernier Télégramme 2022
Une étrange famille humaine : être poème dans le monde du handicap – avec collectif Les Artpenteurs – Éditions La Passe du Vent 2020
La Folie d’Alekseyev – Éditions Dernier Télégramme, 2017
Nouveau Noum – avec Saint Octobre et collectif – Éditions la Passe du Vent 2016
Fleurs – Éditions La Passe du Vent 2014
Les Mécaniques – Éditions À Plus d’un Titre, 2008
Le Petit Inconnu au ballon – avec Fred Bernard – Éditions le Baron Perché 2007
—
Europ’oètes, 5 voix de la poésie européenne – Traduction du lituanien avec Ainis Selena – Éditions Bruno Doucey, 2016
Ne bouge pas ! Le moindre effarouchement et tout cela peut s’évanouir – Dossier-anthologie de cinq poètes Lituaniens contemporains – Traduction du lituanien avec Ainis Selena – Revue Rumeurs n°6, mai 2019, éditions la Rumeur Libre
—
Festivals et invitations
Institut culturel lituanien (Vilnius) – La Fab agnès b., Paris – CIPM Centre International de Poésie de Marseille – Fête de la Science (CNRS) – Festival À l’École de l’Anthropocène, École Urbaine de Lyon – Festival MidiMinuitPoésie, Maison de la Poésie de Nantes – Ligne 21 de Plogonnec – Festival Poésie Nomade en Provence – Scène Poétique, E.N.S. de Lyon – Fête du livre de Bron – Prague MicroFestival (République Tchèque) – Festival Magnifique Printemps de Lyon – Coïncidences Poétiques d’Irigny – Poezijos Pavasaris (Printemps lituanien de la poésie) – Semaine de la Poésie de Clermont-Ferrand – Périphéries du Marché de la Poésie de Paris – Institut français de Lituanie – Marché de la Poésie de Bucarest, Institut français de Bucarest (Roumanie) – Institut français de Slovénie – Printemps des Poètes de Lyon – Printemps des Poètes de Grenoble – Festival de poésie audiovisuelle Tarp (Lituanie) – Maison de la Poésie Rhône-Alpes – Journées Brautigan de Montmaur – Poesifestival Berlin – Cave Littéraire de Villefontaine – Cabaret Poétique de Lyon – Art Space Limbus Europae (Berlin) – Printemps des Poètes de Saint-Étienne